日本ではオーストラリアからGE canola(遺伝子操作された カノーラ)の輸入に関して、民主党が厳しい規制を考えている旨が昨年あたりから話題に上っています。
そんな折、今度はアメリカでこのGE canolaが野生化している問題が起こっている模様。
これを使ったカノーラ(キャノーラ)油は、日本で廉価で売られています
NYTでは、
August 6, 2010, 7:02 am
Roadside Invader: Engineered Canola
By ANDREW POLLACK
Genetically engineered canola resistant to two common herbicides has been found growing widely along roadsides in North Dakota, one of the first instances of a biotech crop establishing itself in the wild.
[以下省略]
http://green.blogs.nytimes.com/2010/08/06/an-invader-biotech-canola/
と伝えています。
また、Natureでも
GM crop escapes into the American wild
Transgenic canola found growing freely in North Dakota.
http://www.nature.com/news/2010/100806/full/news.2010.393.html
(Published online 6 August 2010)
単語として確認したいのは、まず
GE(genetically engineered) crop
同義として
genetically altered crop
genetically modified plant
transgenic plant
など。
resistant to・・・
・・・に耐性のある[後置修飾]
establish itself=establish(vi.)
他動詞+再帰代名詞=自動詞
この問題は潜在的に常に大きな問題でしたが、なかなか形として捉えにくいものでした。政権交代と野生化の報道で来年度の入試ではより狙われるテーマとなる可能性があります。
Wikipediaは以下でGenetic modification:
http://en.wikipedia.org/wiki/Canola
コメント
コメントフィードを購読すればディスカッションを追いかけることができます。