日 | 月 | 火 | 水 | 木 | 金 | 土 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | |
7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 |
14 | 15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 |
21 | 22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
28 | 29 | 30 |
今期の直前指導は、「国際教養」に絞り、実施します。
概要は以下です。
指導形態:スカイプを介した個人指導
期間:12月初旬~2月初旬下旬(指導4回[一回90分])
内容:過去問題2年分+対策問題(4本)+ライティング、要約(4題)
指導料:3万円
お問い合わせ:詳細については、下記のフォームからお願いします。
http://web.thn.jp/rj-netschool/otoiawase.html
その他の学部については、「ご相談」ということでお願いします。
社会科学部の受験生を不安にすることを危惧します。神経質な人はファイルを開かないでください。ほとんどお手上げな問題がいくつも含まれています。出題者は、受験生のどんな英語力を確かめようとしているのかまったくわかりません。粗悪なTOEICの問題集あたりから拾ってきた問題なのか?!
2009年度 早稲田大学社会科学部 Ⅱ 2009年社会科学部Ⅱaをダウンロード
なお、今年の早稲田の試験問題が出回り始めました。http://www.nikkei.co.jp/nyushi/2011/honshi/waseda.html
国際教養は、The Economistからの出題でした。http://www.economist.com/node/16479286
要約文を選ぶ問題。国際教養に合格できるレベルの受験生にとっては読むスピードの問題。また、小児科医がテーマ、ということで一般大学受験生にも一読の価値がありそうです。医療問題はどの学部でも出題される可能性があるので、高齢者医療、臓器移植、脳の働きなどについての英文は読んでおくとよいでしょう。
こういう問題は、まず選択肢を読んでからやるとよい、といったことがよく言われますが、まず英文を段落ごとに自分でまとめながら読んだ後、自分のまとめを手掛かりに選択肢を読んで解答できることが合格には求められます。ただし、解答方法は受験生の英語力により異なります。
① Imagine watching a train go by. You are looking for one face in the window. Car after car passes. If you become distracted or inattentive, you risk missing the person. Or, if the train picks up too much speed, the faces begin to blur and you can't see the one you are seeking. "That's what primary care medicine is like," Victoria Rogers McEvoy told me. McEvoy is a tall, lean woman in her fifties with short-cropped blond hair and steady eyes. She practices general pediatrics in a town west of Boston. "It's much harder than finding the proverbial needle in a haystack, because the haystack is not moving. Each day there is a steady flow of children before your eyes. You are doing baby checks, examinations for school, making sure each child is up to date on his vaccinations. It can become routine and you stop observing closely. Then you have the endless number of kids who are irritable and have a fever, and it's almost always a virus or a throat infection. They can all blur. But then there's that one time it's a life-threatening disease."
1 Paragraph ① describes[C the difficulty of noticing children who are seriously ill among the large number who are only suffering from minor problems.]語法:..., you risk missing the person.他動詞riskは目的語に名詞(代名詞)or動名詞。
②"The blessing of pediatrics, but also its curse, is that almost all of the children who come to the office turn out to be healthy or to have a minor problem," McEvoy continued. A blessing, of course, that the kids are fine, but a curse because the continual flow of minor problems can cause you to lose concentration. With that in mind, she asks herself one key question each time she sees a child, in essence the same question doctors who work in emergency rooms ask about each patient: Does he or she have a serious problem? "Every pediatrician should consider that as soon as the child comes into the room." And because many of the patients are infants and small children who cannot communicate what they are feeling, "your powers of observation have to be particularly acute."
2 Paragraph ② describes[E the importance of being continually on the look out for signs of a serious disease in the children who are brought to see you.]文法:... almost all of the children who ... almostは副詞。almost of the children..., almost childrenは×。センターレベルでは必須。
③ Essentially the doctor gets all the information from the parents, which means she has to consider both the parents' degree of familiarity with their child and their emotional reaction to the possibility that something is wrong. This reaction can be extreme: some parents deny the existence of a serious problem; others exaggerate what is normal because of their anxiety. Parents have reported that their child was lacking in energy and not eating, information that would trigger a high level of concern in the doctor; but with one glance she would see the child playing happily on the examining table and grinning. "The story was completely exaggerated, and you knew immediately that the kid was not seriously sick." Then there was the opposite, where a mother said that her baby felt a little warm but was otherwise okay. McEvoy was stunned to see the child breathing rapidly and lying weak in her mother's arms. The child had pneumonia. McEvoy, like all pediatricians, looks for certain key features. Does the child smile, play with toys, actively walk or crawl, or is she passive, not resisting when a medical instrument is placed on her chest?
3 Paragraph ③ describes[F the necessity of judging the nature of the parent's response to the child's illness when considering the information they provide.]
言い換え(この場面で):when a medical instrument is placed on her chest=when a stethoscope is applied to her chest.こんなことは特に覚える必要はないですが、動詞によって前置詞が異なることは英語の面白いところ。もちろん意味のニュアンスに違いがあるのでしょうが。
今年の早稲田(国際教養)のReading Sectionの英文は、話題になった著作を取り上げました。ネット上に無料で提供されている著作ではありませんが、有料でディジタルテキスト、オーディオファイルを購入できるものです(どちらも一部抜粋は読めます)。
[1]は、アインシュタインの書簡が公になったこと踏まえての伝記を取り上げていました。アインシュタインの話題は、別の大学も今年出題されていました。
アインシュタイン関連で当スクールは、数年前に
God's Equation: Einstein, Relativity, and the Expanding Universe By Amir D. Aczel
を取り上げたことがあります。
audioファイルも使って読みました。
[2]は自叙伝風のエッセイです。他学部の早稲田の教員が著者であるBill Brysonの別の著作を翻訳したばかりだったので何かつながりがありそうな臭いもしますが・・・。まあ、有名な著者なのでだれでも読んでいる、と言うことかもしれません。
それにしても、両問とも有名どころを出してきていました。
以下、一読あるいはちょっと聴いてみるとよいものを並べてみました。
[1]Einstein : His Life and Universe by Isaacson, Walter
[NYtimes書評]
Books of The Times
The Scale of Einstein, From Faith to Formulas
By JANET MASLIN
Published: April 9, 2007
http://www.nytimes.com/2007/04/09/books/09masl.html
[TIME抜粋]
Einstein & Faith
A combination of awe and rebellion helped shape not only Einstein's science, but also his spiritual journey, ultimately determining the nature of his faith
By WALTER ISAACSON
http://www.time.com/time/magazine/article/0,9171,1607298,00.html
[audioサンプル:5分程度]
http://www.learnoutloud.com/Sale-Section/Science/Scientists/Einstein-His-Life-and-Universe/24404#
audioダウンロード購入
http://www.audible.com/
$7.49~
書籍購入
http://www.amazon.co.jp/Einstein-Life-Universe-Walter-Isaacson/dp/0743264746/
[2]I'm a Stranger Here Myself: Notes on Returning to America After 20 Years Away (Paperback)
by Bill Bryson
[NYtimes抜粋]
First Chapter: 'I'm a Stranger Here Myself'
http://www.nytimes.com/books/first/b/bryson-stranger.html
[NYtimes書評]
Notes From a Huge Landmass
Bill Bryson returns home and finds an abundance of everything, especially absurdity.
http://www.nytimes.com/books/99/05/30/reviews/990530.30gleickt.html
[audioサンプル:5分程度]
audioダウンロード購入
http://www.audible.com/
$7.49~
翻訳
ドーナッツをくれる郵便局と消えゆくダイナー (朝日文庫) (文庫)
ビル ブライソン (著), 高橋 佳奈子 (翻訳)
最近のコメント